Mi esperas ke mi finos la malnetan* tezon hodiaŭ. Mi kunmuntis la ĉapitrojn ĉi-matene. Ĝi havas 50,000 vortojn. Mi skribis pli multaj vortoj ol mi pensis ke mi skribis. Nun mi devas redakti la tutan tezon. Tiam mi repozos dum la semajno dum mia doktoreco-instruisto legas ĝin.
Memorigo: Se vi vidas iujn ajn erarojn ĉi tie, bonvolu diri al mi! Mian Esperanton ankoraŭ ne estas perfekta, do mi tre ŝatas korektojn ĉar ili helpas min lerni.
*Ĉu estas pli bona vorto ke signifas ‘final draft’? ‘Malneta’ signifas krudan dokumenton. Tiu dokumento estas preskaŭe finita kaj nur bezonas lastan legon kaj redakton.
My thesis is nearly finished
I hope that I will finish my draft* thesis today. I've assembled the chapters this morning. It's 50,000 words. I wrote more words than I thought I had. Now I have to edit the entire thesis. Then I can rest for a week while my supervisor reads it.
A reminder: If you see any errors please tell me! My Esperanto is still not perfect, so I really like corrections because they help me learn.
* Is there a better word for ‘final draft’? ‘Malneta’ means a rough document. This document is nearly finished and only needs a last read and edit.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Nu, ĉiam eblas neologismi - ekzemple, 'preskaŭ-neto'!
ReplyDeleteGratulon je via kompletigita (aŭ almenaŭ via baldaŭ netigota ;) ) tezo!
Salutojn el Kanado!
Dankon pro via gratulon! Mi ŝatas la frazon 'preskaŭ-neto'. Ĝi estas tre klara.
ReplyDeleteSalutojn al vi en Kanado el Aŭstralio!