Wednesday, 24 February 2010

Esperanta pensado

Hodiaŭ mi havis mian unua sperton de pensado en Esperanta lingvo.

Mi parolis kun alia instuisto pri niaj klasoj. Mi volis peti ĉu niajn ĉambrojn estos apudaj. Mi ne povus memori kion 'apud' estis en la Angla-lingvo! Mi pensadis 'apud... apud... apud...'. Estis kelkaj minutojn antaŭ mi memoris, 'adjacent, next to, neighbouring'.

Estas bone pensi en Esperanto, sed pli bone se oni ankoraŭ povas pensi en onia unua denaska lingvo!




Esperanto thinking

Today I had my first experience of thinking in Esperanto.

I was talking with another teacher about our classes. I wanted to ask if our classrooms will be next to each other. I couldn't remember what 'next to' was in English! I kept thinking 'apud... apud... apud...'. It was a few minutes until I remembered 'adjacent, next to, neighbouring'.

It is good to think in Esperanto, but better if one can still think in one's first language!

4 comments:

  1. > Mi ne povus memori kion 'apud' estis en la Angla-lingvo!

    Ankaŭ mi iam forgesas la anglan. Embarasa! Sed komika!

    > first language.

    Mi sugestas la vortojn "denaska" aŭ "propra".

    ReplyDelete
  2. Dankon, Viĉjo! Mi diros 'denaska' aŭ 'propra' anstataŭ 'unua' lingvo de nun. :-)

    ReplyDelete
  3. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  4. Mi editis aliajn frazojn. Mi skribis 'Ĝi estis kelkaj minutojn...' kaj 'Ĝi estas bone pensi en Esperanto...'. Mi nun pensas ke ili devas 'Estis kelkaj minutojn...' kaj 'Estas bone pensi en Esperanto...'

    Mi faris lecionon de 'Ana Pana' ĉe Lernu.net hieraŭ. La leciono instruis ke 'it is snowing' ne estas 'ĝi estas neĝi'. Anstataŭ oni devas skribi 'neĝas'. Ĉu estas sama regulo pro aliaj frazoj kie 'it is' priskribas ĝeneralan situacion? Aŭ ĉu mi devos reediti mian skribon?

    ReplyDelete